Un verso de Óscar Wilde dice que el amor no se acaba nunca. Se títula "SU VOZ". Lo leí en una traducción de una tal Mª Angeles Cabré y me parece que para traducir poesía habría que cortarse primero la cabeza.
Se lo pongo por si por ....le gusta. .................................. SU VOZ La abeja silvestre va de rama en rama con su abrigo peludo y sus alas de gasa; se posa en la copa de un lirio o balancea la campana de un jacinto en su ir y venir . Amor ,siéntate más cerca.Aquí fue donde hice ese voto y juré que dos vidas serían una mientras amase el mar la gaviota, mientras el sol buscase el sol. " Tu y yo-dije -, unidos para la eternidad." ¡ Tú y yo! Querida amiga, ese tiempo acabó; el hilo del amor está ya hilado.
Alza los ojos hacia esos álamos que se balancean en el aire estival. Aquí, en el valle, no hay brisa que esparza la pelusa del cardo; pero más allá soplan fuertes vientos que vienen de los grandes mares de murmullos místicos y de las aguas que las olas arrecian.
Mira hacia arriba, donde la blanca gaviota chilla. ¿ Qué verá ella que nosotros no vemos? ¿ Una estrella? ¿ El farol que centellea sobre alguna nave viajera? ¡Ah! ¿ Puede ser que hayamos vivido en una tierra de ensueño? ¡ Qué triste sería! Amada, ya no queda por decir sino que el amor no se acaba nunca. El gélido invierno apuñala el corazón de mayo, cuyas rosas carmesíes rompen su hielo. Los navíos sacudidos por la tempestad encontrarán un puerto en alguna bahía; y lo mismo nos podrá pasar.
Aquí ya no podemos hacer nada más que besarnos de nuevo y separarnos. ¡ Ah , no hay nada que lamentar! Yo tengo mi Belleza y tú tu Arte. No te detengas, un mundo no es bastante para dos seres como tú y yo.
2 comentarios:
Un verso de Óscar Wilde dice que el amor no se acaba nunca. Se títula "SU VOZ".
Lo leí en una traducción de una tal Mª Angeles Cabré y me parece que para traducir poesía habría que cortarse primero la cabeza.
Se lo pongo por si por ....le gusta.
..................................
SU VOZ
La abeja silvestre va de rama en rama
con su abrigo peludo y sus alas de gasa;
se posa en la copa de un lirio o balancea
la campana de un jacinto
en su ir y venir .
Amor ,siéntate más cerca.Aquí fue
donde hice ese voto
y juré que dos vidas serían una
mientras amase el mar la gaviota,
mientras el sol buscase el sol.
" Tu y yo-dije -, unidos para la eternidad."
¡ Tú y yo!
Querida amiga, ese tiempo acabó;
el hilo del amor está ya hilado.
Alza los ojos hacia esos álamos
que se balancean en el aire estival.
Aquí, en el valle, no hay brisa
que esparza la pelusa del cardo; pero más allá
soplan fuertes vientos
que vienen de los grandes mares de murmullos místicos
y de las aguas que las olas arrecian.
Mira hacia arriba, donde la blanca gaviota chilla.
¿ Qué verá ella que nosotros no vemos?
¿ Una estrella? ¿ El farol que centellea sobre alguna nave viajera?
¡Ah! ¿ Puede ser
que hayamos vivido en una tierra de ensueño?
¡ Qué triste sería!
Amada, ya no queda por decir sino
que el amor no se acaba nunca.
El gélido invierno apuñala el corazón de mayo,
cuyas rosas carmesíes rompen su hielo.
Los navíos sacudidos por la tempestad
encontrarán un puerto en alguna bahía;
y lo mismo nos podrá pasar.
Aquí ya no podemos hacer nada
más que besarnos de nuevo y separarnos.
¡ Ah , no hay nada que lamentar!
Yo tengo mi Belleza y tú tu Arte.
No te detengas,
un mundo no es bastante para dos seres
como tú y yo.
Y yo..., yo me quedo con el final de ese poema:
...un mundo no es bastante para dos seres como tú y yo.....
Publicar un comentario